“当,当当――”就在我思索着怎么机智而不失礼貌地摆脱他们时,一阵银般清亮的羽
键琴声响了起来,紧接着是小提琴弦上
跃
活泼喧闹的音符。
“真是抱歉,皇帝陛在维也纳,这里只能由我
面了。这您也能理解,虽然陛
很喜
舞,饮宴,但现在的形势,以及我们的女皇陛
和她手
那些‘风纪警察’可不会任他随便逍遥自在的。”凯鲁比尼伯爵以一种典型的意大利式开场白跟科萨诺伯爵攀谈起来。
就在两位老友寒暄的当,又有几位舞会的宾客凑了上来。随后,凯鲁比尼伯爵殷勤地把他们依次介绍了给我俩。这是一群中老年贵族,很显然他们对金钱和赌博的兴趣远远大于政治和艺术,没过多久就与善于应酬的科萨诺伯爵打成了一片,争相向他询问年金的投资计划和近期国债的利息风险问题。
这又是一支乐而不失文雅的小步舞曲,在索梅恩我也曾学过,每小节的转
致礼后会换到
一个舞伴。果然,没多久一个公
哥抓住了我的手:
我当时一个人坐在把扶手椅上,边就是被包围着的丈夫。其实,当我一走
大厅时,那些公
哥们就已开始注意起我来。我看到,他们不停地交
接耳,不断地向我这边投来一束束轻佻的目光,就像在战场上战士们试探
地投
的长矛,虽不可能刺穿我的心,却可以让我发窘。此从离开家,我几乎就没有再跟青年男
打过交
,虽然在
那亚的舞会和沙龙上也历练了一小阵,但每当陌生的异
向我
辣且咄咄
人的目光时,我都会
意识地垂
帘。其实这种鸵鸟式的愚蠢的方法非但拒绝不了异
,反而会激起他们更大的征服
。一个长着可
的
红
滴脸
和一双羞羞答答,
拒还迎得
睛的少女肯定要比那些早就在
声犬
中锤炼成
场老手,只靠
神,手势和
段为武
,与男人们彼来此往,打
骂俏的女人们更令登徒
们痴迷不已。很不幸,我属于前者。
“来!大家舞吧!”凯鲁比尼伯爵打断了贵族们对科萨诺伯爵的围攻,我松了
气,急忙挽着伯爵的手走
了铺满红地毯的舞池。
几乎每个登徒都以这样的话开始的。幸亏我不真是一个十六岁的小姑娘,并且在索梅恩让老老小小的帅哥害的够呛,早已对这套甜言蜜语产生了抵抗力。在
那亚时,科萨诺伯爵就曾教给我过一些逢场作戏的套话,现在虽略显生
却也屡试不
着我伸手,这个意大利贵族颇绅士地在我的手背吻了一
,
觉好像一只蛾
在我手背上轻沾一
后旋即振翅飞走。
邂逅可男爵
“伯爵夫人,您真漂亮!”
不所料,几个公
哥向我走了过来,我曾领略过他们职业
的充满诱惑的
神和令诗人都甘拜
风的
才。
伯爵被这些人团团围住无法分,我觉得被冷落了,在机械地礼貌微笑的同时,我开始把目光投向不远
的另一
分人……
几个珠光宝气,板着丽却毫不动人的面孔的女人
边,围着一群青年男
,宛若围绕在蜂后
边的雄蜂。的确,他们就是一群雄蜂,那艳丽华贵的礼服,闪亮的长剑和充斥
念的
神无不说明这都是一群善于逢场作戏的纨绔
弟,这些人念诵起
来甚至比神父念诵天主还要频繁。