然而刚还怒不可遏的查克尔却神闲适地背靠在座椅上,仰首狂笑:「奇迹
巴佬全给抖了来,想必自己
的丑事早晚也瞒不住了吧。他只是贪恋丽兹
房间狂奔而去。
梳妆镜前,仔细整理上那套象征着纯洁的素
圣袍。
必有你的理由,我自然会查得一清二楚,希望到时候你已经准备好迎接我的愤怒。」
布朗战战兢兢地站在宽广宏大的城堡大厅,面对主座上那个托着腮帮闭目
去,因为这个男人叫查克尔,因为这个男人是那个贵族青年查理的父亲,因为他
行径,奸个女人而已,算不上什么大事,但他的父亲绝不会容忍自己玩个女人
个女?哼,那个叫波顿的小
只是彼得家族的旁系,也敢来威胁我?」
儿,我唯一的儿
,只是一想到将来要把家业交到你这个蠢货手上,就让我
查理只好连带爬,灰溜溜地退
大厅,心中合计片刻,便疯了般朝母亲的
她梦见了偷偷藏起的糖果,
女孩乘上了风,
她迷茫地抹了抹,
悔到这个地方来。毕竟这一位是真正的大人,随便一句话就能把自己送
监狱
还玩得这般丢脸!本来他都一手把这事压去了,现在竟是让这个不明就里的乡
她沉浸在五彩缤纷的梦中,
嗔,丽的圣女大人依然是那样的……完
。
查克尔慵懒地睁开睑,面无表
地说
:「听你这么说,所谓女神的眷顾,
她梦见了俊俏的少年邀请她舞会上的第一支舞。
查理:「父亲,我……」
车队徐徐前行,西亚从盖布的
隙,看到前
的车厢
扔
一套破烂的衣
其实就是那个叫艾莎的女孩?」
她梦见了餐桌上的烛光和烤排,
她醒了,
……主人,有权知……村
的真相。」
如果真的像传闻所说的那样,这个女人本无法用金钱来衡量,而且,貌似还是
,也就是镇长而已,他都不知
自己是怎样吧刚才那番话说完的,也不知
前的大人究竟有没有把他的话听
去,他只知
他的
在哆嗦,他忽然有些后
少女?不知大陆商会那群富得
油的地
们愿意为她开
多
的价钱?不对,
不扣的小人。」
不愿醒来。
查克尔:「嗯,你说的对,能这般无耻地卖雇主的女儿,你确实是个不折
一如车上那个纯真的小淑女。
「本杰明,你这个混,无赖,
鬼,
氓,变态,地痞,你这么会欺负女
布朗连连:「是的,尊敬的领主大人,小人不敢有任何欺瞒。」
她梦见了翱翔在天际的角鹰兽,
一夜风雨,语还休。
就是领主大人。
夫人的,可从来没想过那个偏僻的村
还藏着诸多隐秘。
裙,她一就认
那是安妮最喜
的一套衣裙,也是她今天所穿的……那套衣裙。
晨曦的光辉从窗中投
,抚过那
璀璨的金
瀑发,投
一抹窈窕诱人
人,怎么不去死?」双颊泛红的金发少女对着琉璃镜面疯狂咒骂着,可即使是
即便万般不愿,
查克尔:「放心,我知分寸,你能活到现在唯一的理由,就因为你是我的
布朗脸剧变,断断续续说
:「大……大人……您……您才是这片土地的
查理还想说些什么,却被查克尔一手止住话。
脸庞上的白濁。
她还是醒了。
疼得睡不着觉!」
她梦见了礼盒中的崭新晚装,
的影,刚迎来十六周岁生日的教廷圣女安德莉亚,半是羞赧半是懊恼地端坐在
同样浑不自在的,还有领主
边的查理,他并不担心父亲知
自己的纨绔
布朗神从不安转为狂喜,千恩万谢后退
了大厅。
查克尔:「够了,如果你说的是真的,那片果园很快就属于你,退吧。」
查克尔:「如果你足够聪明,这时候就应该上
去!」
查克尔不耐烦地打断:「什么也不用说了,既然你打算把这事瞒着我,想
在几个小时前还是洁白如新的裙装,如今只是一团被倾轧在泥泞里的碎布,
查理慌:「不是的,父亲,我……我只是……」
去往远方。
养神的男人,由衷地到恐惧,他只是个卑微的果农,这辈
见过最了不起的人