“噢,能有幸见到您令我不胜雀跃,法兰西斯・帕特里克斯向您问好。”
她转向安斯艾尔抱怨:“安斯艾尔伯爵,您可太坏了,从没有听您说起过这位英俊的先生,他从哪儿来?”
安斯艾尔毫不介意他杀人的目光继续滔滔不绝地撒谎,莫尔则看着他的鼻希望它已经开始渐渐变长。
莫尔目瞪呆,他不知
这个时候自己该说些什么,只能结结巴巴地嗯了两声。
“……嗯,这个……”
安斯艾尔牵起法兰西斯小着白
花边手套的小手在上面亲吻了一
。
他痛苦地紧皱着眉,一主意也没有。
从哪儿来?
看着他心事重重的样,安斯艾尔忽然叫了一声,声音就像是在唱歌似的。
“是啊,您从哪儿来,快告诉法兰西斯小
。”
莫尔想立刻站起来揍他一拳,这个家伙不但喜自己装病也
把别人拖
。
看来说谎也并没有那么困难,谁都会因为势所迫而说一些为自己解围的话。当然,不能排除有些怪人的突发奇想和天生谎言癖作祟。
“好了,亲的小
,本来我很想诚恳地邀请您留
来共
晚餐,但是您看我白天受了
刺激,而且我最亲
的堂弟又
欠佳……”
“这真是太伟大了,请一定对我说说您旅行的见闻。当然,我会等到您好些的时候,啊对了,明天,明天晚上我们有一个舞会。圣母在上,那么多日
我偏偏选择了明天,一定是特地等着为了
迎您而办的。请和您的堂兄一起
席,我会
烈地期待着您的光临,我的朋友们也一定想听听海上的那些趣闻。”
他“好不容易”挂好了剑,转过来说:“亲
的法兰西斯小
,请让我为您介绍我的兄弟,一位不折不扣的克莱斯特家族的后裔。以后有机会您将会在我们祖先的画像中一窥端倪,他是克莱斯特家中的一员这一
毫无疑问。我最亲
的堂弟
・克莱斯特。”
授这样的经验给他。
航海家・克莱斯特,那是谁?
莫尔在被单底绞着手指,从那个肮脏不堪,到
都是
蚤虱
的监狱里吗?
“谢谢,请恕我不能亲吻您的手背,以免把病毒传染给您。”
安斯艾尔听到这句话忍不住笑了来。
莫尔眉间的褶皱更深了,他觉得自己被了一条死路,接
去更要任人摆布。
这位小说得一
都不错,他可太坏了,如果要撒谎的话就该负责到底不是么?
“才对我说过,我们刚才还在浴室中谈起。您刚从太平洋上的一个小岛来是吗?那个小岛正一片荒芜着呢,亲
的法兰西斯小
,我的
堂弟是位了不起的航海家。您知
,这样的人通常会被人忘得一
二净,因为他们总不在陆地上
现,就像克里斯多弗・哥
布那样去发现新大陆,成天在海上漂泊。”
年轻的小对这个满
胡言的男人毫无招架之力,立刻深信不疑。
“啊,我想起来了。”
“……当然,如