艾想了想说:“说实话,我不太知
我的目的是什麽。但是如果你有时间又愿意听的话,我可以试著分析一
,也许能找
真相。”
“我可以告诉你全,因为那也不算什麽机密,而且由於那位先生对整个事件的
纵让我
到很不愉快,所以我决定退
这个委托,而且之前收到的委托金不会退还。不过这对那位先生也没什麽影响,这
钱他不会放在心上。”
“对不起,我想说,如果你们的报人员如此厉害,难
不会认为一个什麽
份都没有的间谍特工反而更可疑吗?要是我真有什麽秘密计划,他们一定会把我打扮得更合
,等你们开始调查时,一份更可靠的履历就会放在你们面前。”
“准将先生,你究竟是毫不知,还是在对自己生气。那位先生选择你来向我
问
供,把这个似乎是人人垂涎的立功机会交给你,你一定心存
激。不过最好还是谨慎一
,如果一切都是假的,你将沦落为最悲惨的一枚棋
。那位先生对你说
“提供这个消息的是你信任的人,是你的上级,所以你丝毫不怀疑他的话。”
“君动
不动手。”他说,“不过军队里本来就没有什麽君
,对吧?哦,抱歉,这可不能算提问。”
“好吧,也许我确实没有必要知,但你却一定得知
。”
“你从国来,却和那些反对派的家夥在一起,他们派你来的目的是什麽?”
“那位先生告诉你我是个间谍,怀著不可告人的目的戈尔维亚境
,并且获得了非常重要的军事
报。他命令你必须从我嘴里问
供,是吗?”
纳迪夫的目光非常轻微地晃了一,艾
觉得自己猜对了,那个人的级别一定比伊沙克.纳迪夫
得多,因此他对这些消息来源毫不怀疑,甚至可以
一步说,那并不是什麽消息,而是一个命令。
“因为如果你不知或者你对消息的来源深信不疑,也许就会使自己掉
圈套。”
“不。准将先生,你们一直问我是不是获得了有关戈尔维亚军队的军事机密,这是哪里传来的消息?”
“你想拖延时间?”
们就彻底调查过你。我们只知你的名字,艾
.斯科特,你的履历是一片空白,什麽都没有。他们把你洗得很
净,或者说太
净了。”
“我再问一次,你的目的是什麽,你知多少机密?”
“这消息绝对可靠。”纳迪夫说,“不要以为挑拨离间就能有机会脱。”
“为什麽?”纳迪夫对他的话产生了兴趣,不,不能说是兴趣,而是一种警惕。
纳迪夫抬起手给了他一个耳光:“现在是我问你,如果你再提一个问题,我会让你知什麽叫
审问。”
“你在说什麽?”纳迪夫恼怒地看著他,“什麽委托?”
“你没有必要知。”
艾动了一
嘴角,以缓解这一记耳光带来的疼痛。
纳迪夫目不转睛地看著他。艾能从他深褐
的
睛里看到他的
绪正在发生变化,一定有什麽事困扰著他,他对
发生的事和某些消息已经产生了怀疑,只是这样的怀疑很微弱,很快就被否定了。