“你为什麽不换个角度去想?他认为除了你没有人能够阻止委托人的计划。”
“可是就算你不兴了,对我又有什麽好
?”
“如果我承认在生气会让你觉得像打了个胜仗一样愉快,你尽那样认为就是了。”
“这和我又有什麽关系?”
朱在他耳边低声说了什麽,麦克惊讶地看著她。
世上再也没有像你们这样相似的父了。
鲁伯特先生从书架上取一本书。
“因为他的理由太充分。”
第59章.父亲们
“你可以拒绝。”
“你有没有仔细看过他的手。”比忽然问。
她不再像以前那样一边听音乐一边摇摆。
比深
了一
气,这件事给他的
觉真的很难形容。竭尽全力,“他”的用词多麽准确。为了让他竭尽全力,“他”在他面前的
路上设置了多少障碍,又在多少难以逾越的障碍上设置了唯一的缺
。整个棋局与其说
纵在委托人手里,不如说尽在“他”的掌握。
“为什麽?”
“请说。”
比说:“别惹我生气,艾
。”
这个书架上的书凌乱不堪毫无
并不表示我真的什麽都不知。”
比说,“是他,除了他没有别人。”
“六年,不,七年。七年中你不是每天都在不遗余力地惹我不兴吗?”
艾努力回忆了一
:“原话可能是竭尽全力,我最近记
不太好。”
“好的。”麦克笑著说,“我们已经很久没有好好吃过一顿饭了。”
“什麽事?”
麦克离开了房间,轻轻关上门。
“告诉你一个秘密好吗?”
“等你到了他那样的年纪,或者等你有了一个和你自己一样固执的孩的时候,你一定比他有过之而无不及。”艾
说,“我很庆幸,在我八岁的时候能够影响我的人全都离开了,否则我会发现我最痛恨他们的缺
也同样会
现在我自己
上。你没有发现自己和他是同样的人吗?”
朱看到他
来问:“他们在吵什麽?”
“所以你就瞒著我接受了这个委托。并不是为了钱,而是为了让我也变成他的棋。”
“我还差得远。”
朱撑著
巴说:“
迎回家。”
“他们太久没见面了,让他们好好聊一会儿吧。”
“是真的吗?”
“因为我是合适的人选。”
“那双一直放在桌上的手。他总是会在和你交谈的时候让你猜猜他手里的东西,就像个老派的
术师。他的手永远在
纵别人,他要求所有人都
照他安排好的方式去
每一件事。”
“……”
“瞧,你终於承认你在生气了。”
“他为什麽找上你?”
“这是他的原话?”
“我不能。”
艾并不否认:“是他。”
“是啊。”朱说,“晚上和我们一起吃饭怎麽样?现在我有一个新厨房了。”
“他知一旦我
落不明,而你又发现他参与了这个委托,一定会不择手段破坏委托人的计划。”
“麦克。”
“什麽?”
“难你不是吗?”